Copy-editing is performed exclusively in French, in line with the language combinations that we use in translation. If you do require copy-editing in another language, however, we can put you in contact with professionals who work in the language you need.
Proofreading consists in reading accurately a French text in order to check its coherence and correctness (grammar, syntax, vocabulary, etc.). Reviewing, however, also includes a check of the translation quality by comparing the source text (in English or Italian) and the target text (in French).
These services can be done with or without suggestions or opinions regarding the quality of the text or translation. They can be used as final products or just thought of as an advice on how to improve.
Each project is unique. That is why we talk with you, in order to precise your needs and expectations and create the best framework for collaboration.